Acrylic No. 2, 1974 acrylic on canvas 65 x 92 in. (165.1 x 233.7 cm) 2 3 FOREWORD For almost fifty years Colombian-born artist Fanny Durante casi 50 años, la artista colombiana Fanny Sanín has pursued a unique approach to geometric Sanín ha elaborado su estilo personal de la abstracción abstraction. Participating in over 300 exhibitions geométrica. Después de más de 300 exposiciones throughout Latin America, the U.S. and Europe, it is en América Latina, Estados Unidos y Europa, es un our honour to host Sanín’s first solo exhibition in honor presentar la primera exposición individual de Los Angeles in conjunction with the Getty’s initiative Sanín en Los Ángeles, que forma parte de la iniciativa Pacific Standard Time: LA/LA. To introduce the artist del museo Getty Pacific Standard Time: LA/LA. Para to our West Coast audience we are pleased to present introducir la artista a nuestro público de la Costa a survey exhibition that begins with an abstract Oeste, nos complace presentar una exposición an- expressionist painting (Oil No. 4, 1967), which Sanín tológica. Comienza con una pintura expresionista made in London, and concludes with an acrylic abstracta (Oil No. 4, 1967) que Sanín realizó en painting on paper (Composition No. 1, 2017) created Londres y concluye con una obra en acrílico sobre this year in New York, where she has lived since papel (Composition No. 1, 2017) creada a principios 1971. Hallmarks of her career are well represented, de este año en Nueva York, donde ha vivido desde including an early minimal work (Acrylic No. 9, 1970), 1971. Presentamos varias etapas distintivas de su and one of the first paintings in which symmetry carrera, incluyendo una de sus obras tempranas emerges (Acrylic No. 2, 1974), together with paintings minimalistas (Acrylic No. 9, 1970), así como uno that exemplify the sophisticated evolution of form de los primeros cuadros en que emplea la simetría and colour that she developed during the decades (Acrylic No. 2, 1974), junto a pinturas que marcan that followed. la sofisticada evolución de forma y color que Sanín Sanín’s approach to painting is to first make desarrolló durante las décadas siguientes. several—four, eight, ten or more—acrylic studies La artista realiza sus obras después de dibujar on paper. Each of these studies explores shape, 4 PREFACIO varios estudios—cuatro, ocho, diez, o más—en proportion, space, mass and colour as Sanín acrílico sobre papel. Cada uno de estos estudios experiments with and refines the composition explora forma, proporción, espacio, volumen y for final execution on canvas. We are delighted color a medida que Sanín experimenta y perfecciona to include studies that relate directly to several la composición para su ejecución final sobre lienzo. paintings on view, as well as a rich selection of Estamos encantados de incluir varios estudios que watercolour and acrylic works on paper made se relacionan directamente con pinturas expuestas, during the artist’s formative period, mid-1960s así como una rica selección de obras de acuarela y to early 1970s. acrílico sobre papel realizadas durante el período Intuitive in her approach, and meticulous in de formación de la artista, a mediados de los años execution, Sanín creates colour and spatial harmonies sesenta hasta principios de los setenta. through symmetrical compositions of flat, solid, Intuitiva en su enfoque y meticulosa en su geometric forms. Symmetry is both restricting realización, Sanín crea colores y armonías a través and liberating for the artist; it is also the key to de composiciones simétricas de formas planas, sólidas the equilibrium that she brings to her painting. y geométricas. La simetría es tanto restricción como Patrick Frank explores this abiding feature of her liberación para la artista; es también la clave del art in his insightful and engaging text “Fanny equilibrio y la armonía que ella expresa en la pintura. Sanín: Audacious Refinement.” Dr. Frank originally Patrick Frank explora esta característica única y encouraged this exhibition and for this also I extend persistente del arte de Sanín en su texto “El Audaz thanks and appreciation. Among my wonderful Refinamiento de Fanny Sanín.” El Dr. Frank fomentó co-workers, I thank especially Christina Carlos who esta exposición desde el principio y por esto también le worked with our brilliant designer Keith Knueven extiendo mis agradecimientos. Entre mis maravillosos and his associate Elisa Foster to make this catalogue; compañeros de trabajo, agradezco especialmente a Kimberly Davis, for her wisdom and guidance; and Christina Carlos que trabajó con nuestro genial 5 Peter Goulds, Lisa Jann, Michelle Crisosto, Chris Pate, diseñador Keith Knueven y su asociado Elisa Foster Stephen Kugelberg, Beatrice Shen, Ella Andersson para armar este catálogo; a Kimberly Davis, por su and Jacob Sousa for their support and assistance sabiduría y dirección, y a Peter Goulds, Lisa Jann, with a myriad of details relating to our presentation. Michelle Crisosto, Chris Pate, Stephen Kugelberg, Finally, I thank Fanny Sanín for the joy she brings Beatrice Shen, Ella Andersson y Jacob Sousa por su through her art, and who with her husband Mayer apoyo y ayuda con un millón de tareas relacionadas Sasson, has worked with a warm and tireless spirit con nuestra presentación. to bring this exhibition to fruition. Agradezco finalmente a Fanny Sanín por la alegría que trae a través de su arte, y que con su esposo Elizabeth East Mayer Sasson, han trabajado con un espíritu generoso Director e incansable para llevar a cabo esta exposición. Elizabeth East Director Bottom row left to right: Painting: Study for Painting No. 4 (4), 1977 Study for Painting No. 4 (8), 1977 acrylic on paper acrylic on paper acrylic on paper acrylic on canvas Image: 5 ¾ x 7 ¼ in. (14.6 x 18.4 cm) Image: 5 ¾ x 7 ¼ in. (14.6 x 18.4 cm) Image: 5 3/4 x 7 ¼ in. (14.9 x 18.4 cm) 44 x 54 in. (111.8 x 137.2 cm) 6 Study for Painting no. 4 (1B), 1977 Acrylic No. 4, 1977 Paper: 8 ¾ x 10 in. (22.2 x 25.4 cm) Paper: 9 x 10 in. (22.9 x 25.4 cm) Paper: 9 x 15 in. (22.9 x 38.1 cm) 7 Left to right: Small Study No. 1, 1968 watercolor on paper Paper: 4 ½ x 5 ¾ in. (11.4 x 14.6 cm) Small Study for Oil No. 6 (1), 1969 watercolor on paper Paper: 3 3/8 x 3 3/8 in. (8.6 x 8.6 cm) 8 Left to right: Small Study No. 5, 1970 acrylic on paper Paper: 3 1/8 x 3 ¼ in. (7.9 x 8.3 cm) Small Study 6, 1975 acrylic on paper 3 3/16 x 5 11/16 in. (8.1 x 14.4 cm) 9 10 FANNY SANIN'S AUDACIOUS REFINEMENT EL AUDAZ REFINAMIENTO DE FANNY SANIN by Patrick Frank por Patrick Frank Nearly all of the many art critics who have written Casi todos los críticos de arte que han escrito sobre about Fanny Sanín's work have agreed that her la obra de Fanny Sanín coinciden en que sus pinturas paintings are absorbing, engrossing, and engaging. son absorbentes, atractivas e involventes. Pero ninguno But none of them, however, has gone very far to de ellos ha explicado con detención lo que hay en explain what it is about Sanín's paintings that makes las pinturas de Sanín que las hace tan cautivadoras. them so captivating. Here I will suggest that one of Aquí voy a sugerir que una de las características más the most obvious characteristics of her paintings— obvias de sus pinturas—la simetría—es una clave symmetry—provides a profound key to our importante para elucidar nuestra apreciación de appreciation of them. My account will rely on recent las mismas. Mi aporte se fundamentará en escritos writings in the relatively new field of neuroaesthetics, recientes en el campo nuevo de la neuroestética, supported by behavioral science and close looking. apoyado por la ciencias sociales y la mirada atenta. Symmetry has long been a controversial subject La simetría ha sido por más de un siglo un tema in modern art. George Bernard Shaw stated it bluntly: polémico en el arte moderno. George Bernard Shaw “Symmetry is the enemy of art.” Edouard Manet, lo dijo francamente: “La simetría es el enemigo del among others, noticed that there is no exact symmetry arte”. Edouard Manet, entre otros, notó que en la in nature: "There’s always a difference; we all have naturaleza no existe la simetría perfecta: “Siempre a more or less crooked nose,” he wrote to a friend. hay una diferencia: todos tenemos una nariz más o Victor Hugo, the novelist who also produced more than menos torcida”, escribió a un amigo. El novelista Victor 4,000 drawings, condemned symmetry: “Nothing Hugo, que creó más de 4.000 dibujos, condenó la Acrylic No, 2, 1981 acrylic on canvas 28 x 40 in. (71.1 x 101.6 cm) 11 is so stifling as symmetry. Symmetry is boredom, the quintessence of mourning. Despair yawns.” La simetría es el aburrimiento, la quintaesencia del Into the yawning mouth of bored despair plunges lamento. La desesperación bosteza.” Sanín. Those few other modern artists who have Sanín se introduce en la boca abierta de la aburrida embraced symmetry — Donald Judd, Josef Albers — desesperación. Los pocos otros artistas modernos que did so to limit their expression, to take purposeful han adoptado la simetría—Donald Judd, Josef Albers— compositional artifice out of their work in order to lo hicieron para limitar su expresión, para sacar de focus it more plainly on shape and color, respectively. su trabajo decididos artificios de composición para Against this backdrop, Sanín's embrace of symmetry enfocarse más claramente en la forma y el color, becomes an audacious and nervy strategy. respectivamente. En este contexto, la simetría de But if symmetry is supposed to fail as an aesthetic Sanín es una estrategia audaz y excitante. approach, it has many reasons to succeed on a more Pero si la simetría supuestamente fracasa como basic human level because we humans have an estrategia estética, tiene muchas razones para instinctive eye for symmetry. We often know whether triunfar en un nivel humano más básico, porque something is symmetrical before we even know what los seres humanos nos orientamos hacia la simetría. it is. Perception of symmetry plays a powerful role in Generalmente notamos si algo es simétrico antes de our judgments of attractiveness and mate selection. captar lo que es. La percepción de la simetría juega un Evolutionary biologist Anjan Chatterjee wrote papel importante en nuestros juicios de atracción y de that defects and diseases cause asymmetry, and selección de pareja. El biólogo Anjan Chatterjee escribió asymmetrical bodies are less efficient. Thus, symmetry que los defectos y las enfermedades causan asimetría, indicates a healthy immune system and physical y que los cuerpos asimétricos son menos eficientes. fitness. Even infants, according to much neurological Por lo tanto, la simetría indica un sistema inmunológico research, prefer to look at symmetrical faces. sano, con aptitud física. Hasta los infantes, según un Among the various types of symmetry, Sanín has gran número de investigaciones neurológicas, prefieren chosen the most human: bilateral. Had she adopted 12 simetría: “Nada es tan sofocante como la simetría. mirar caras simétricas. radial symmetry instead, her works would veer Entre los diversos tipos de simetría, Sanín ha toward the floral or the jewel-like. Such arrangements escogido la más humana: la bilateral. Si hubiera elicit different sorts of responses, including awe or adoptado la simetría radial, en cambio, el aspecto the urge to possess. In contrast, all of Sanín's works de sus obras se desviaría hacia lo florido o alhajado. since the mid-1970s have a central axis, a backbone; Tales formas provocan diferentes reacciones en el they are vertebrates. When we approach one of her espectador, incluyendo la admiración o el deseo de paintings, we see something that resembles ourselves poseer. En contraste, todas las obras de Sanín desde in that regard. The symmetry within Sanín's paintings mediados de los años setenta tienen un eje central, is open; everything is right up front; nothing lurks una columna; son vertebrados. En este sentido, cuando behind or partially hidden or difficult to detect; such nos aproximamos a cualquiera de sus obras, vemos trickery is banished. Standing before one of her algo que se asemeja a nosotros mismos. La simetría works, we also confront it in a disarmed, open position. dentro de las pinturas de Sanín es abierta; todo está a Seeing such symmetry before us promotes our own plena vista; nada se esconde detrás o está parcialmente receptivity. We can engage in a relatively equal oculto o difícil de detectar; la artista rechaza tales relationship with these works, one based on reciprocity, engaños. Cuando nos paramos ante cualquiera de sus empathy, and dialog rather than subjecting, decoding, obras, también la enfrentamos en una forma desarmada or influencing. Our relationship with these works y abierta. El contemplar esta simetría ante nosotros can thus be symmetrical, like a peer relationship fomenta nuestra propia receptividad. Podemos, por lo rather than an asymmetrical relationship of power. tanto, entablar a una relación relativamente similar Of course, symmetry can also be a tool of power: ante estas obras, basada en la reciprocidad, la empatía think of symmetrical civic architecture, from Angkor y el diálogo, en lugar de la sumisión, la influencia y el Wat to the White House. But symmetry becomes tratar de descifrarla. Nuestra relación con estas obras oppressive or impactful only on those monumental puede ser así simétrica, como una relación de pares, scales. In the near-domestic setting of an art gallery, no una relación asimétrica de poder. Por supuesto, la we may find kindred spirits. simetría también puede ser instrumento de poder: 13 Acrylic No. 7, 1981 acrylic on canvas 62 x 68 in. (157.5 x 172.7 cm) Symmetry functions in various ways across Sanín’s paintings; take for example one of the larger Angkor Wat hasta la Casa Blanca. Pero la simetría works in the show, Acrylic No. 7, 1981. Working in a se vuelve opresiva o impactante sólo a esas escalas symmetrical array means that every compositional monumentales. En el ambiente casi doméstico decision made on one side of the canvas must be de una galería de arte, encontramos seres aliados. mirrored exactly on the other. And because this La simetría funciona de varias maneras en las work has no diagonals, most of its energies will pinturas de Sanín. Tomemos por ejemplo uno de los play out in either horizontal or vertical directions. lienzos más grandes de la exposición, Acrílico No. 7, Despite these limitations, the work sings. The initial 1981. El trabajar con la simetría implica que cada impression here is vertical uplift, as the mass of decisión compositiva tomada en un lado del lienzo rectangles across the top seems to rise up out of debe reflejarse exactamente en el otro. Y debido a the dark foundational color blocks. The uplifted que esta obra carece de diagonales, la mayoría de sus mass has a three-part rhythm, marked by pairs energías se desplegan en direcciones horizontales of mauve-ochre vertical blocks. Just below the top o verticales. A pesar de estas limitaciones, la obra center, a possible bud of future growth is supported vibra. La impresión inicial es de movimiento vertical, by an interrupted wide brown U-shape. como si pareciera que el grupo de rectángulos en This overall arrangement can suggest a low bowl la parte de arriba se elevaran de los cimientos de on a stand, a trellised grapevine, or a person holding bloques oscuros de abajo. Este conjunto elevado an abundant load. In any case, this sense of upward tiene un ritmo de tres partes, marcado por pares organic growth is suggested by entirely abstract de bloques verticales de colores malva-ocre. Justo means. The artist balanced that strong rising thrust debajo de la parte superior central, hay un futuro by finely adjusting the overall format of the work to brote que se apoya en una ancha e interrupida favor the horizontal. It is 62 inches tall, but 68 inches forma en U de color marron. wide. And that horizontal thrust is, in turn, countered La composición sugiere un tazón ancho sobre una and contained by the dark blocks at each end of the 14 pensemos en la arquitectura cívica simétrica, desde base, una vid enrejada, o una persona con una carga 15 Acrylic No. 2, 1998 acrylic on canvas 52 x 48 in. (132.1 x 121.9 cm) brightly colored rectangles. The brightest colors in the work are the pink blocks near the center; este sentido de crecimiento orgánico con elementos because the brightest part of any painting naturally plenamente abstractos. La artista equilibró este draws the eye, Sanín has enlisted the help of our fuerte impulso ascendente ajustando cuidadosamente gaze in supporting the rectangular masses above. el formato de la obra a favor de la horizontal. Mide So this work plays a fascinating game with gravity 157 cm de alto por 173 de ancho. Y esa extensión as its energies grow and spread across the picture horizontal es, a su vez, contrarrestado y contenido plane. Almost all of the works in this exhibition are por los bloques oscuros en cada extremo de los similarly riveting in their dance with that downward rectángulos de colores claros. Los colores más claros elemental force. Note also the color palette, which de la obra son los bloques rosados cerca del centro. is carefully calibrated away from the primaries; this Dado que la parte más clara de cualquier pintura lends a sense that something unusual or monumental naturalmente atrae el ojo, Sanín ha reclutado la is going on within the canvas boundaries. Extended ayuda de nuestra mirada para apoyar los grupos looking at this painting would likely reveal more such rectangulares de arriba. Así que este trabajo subtle adjustments, the result of her many drawings emprende un juego fascinante con la gravedad, and studies that precede each work. Truly, she shows a medida que sus energías crecen y se despliegan audacious refinement. sobre el plano del cuadro. Casi todas las obras Sanín's faith in geometric abstraction, over the de esta exposición son igualmente fascinantes entire course of her career from the late 1960s to en su danza con esa fuerza elemental descendente. present day, is unusual for a New York-based artist. Observemos también la paleta que la artista ha That time span encompasses many movements in ajustado minuciosamente alejándose de los painting, and even some discussions about painting’s primarios; esto da la sensación de que algo inusual outright death. I trace her devotion to abstract art to o monumental ocurre dentro de los límites de la her Latin American roots; her work is contiguous with tela. La contemplación extensa de esta obra revelaría a great deal of postwar abstract art on that continent. 16 abundante. En cualquier caso, la artista define probablemente más ajustes sutiles, resultados de 17 Composition No. 1, 2017 acrylic on paper Paper: 28 7/8 x 26 in. (73.3 x 66 cm) Framed: 33 7/8 x 30 7/8 in. (86 x 78.4 cm) While there have been noteworthy individual los muchos dibujos y estudios que preceden cada practitioners in Mexico and Cuba, postwar abstract trabajo. Verdaderamente, la artista muestra un art has flourished in Argentina, Brazil, Venezuela, audaz refinamiento. and, yes, her native Colombia, with a fertility La fe de Sanín en la abstracción geométrica, durante unknown in Europe or the United States. These todo el curso de su carrera desde finales de los sesentas Latin American practitioners, many of them women, hasta la actualidad, es rara en una artista radicada en are in recent years gaining attention. This exhibition, Nueva York. Ese período abarca muchos movimientos Sanín's first in Los Angeles, shows that the attention en la pintura e incluso algunas discusiones sobre la is well-deserved. muerte final de la pintura. Yo atribuyo su devoción Patrick Frank’s most recent book is Manifestos and Polemics in Latin American Modern Art (University of New Mexico Press, 2017). por el arte abstracto a sus raíces latinoamericanas. Su trabajo es cercano con gran parte del arte abstracto He is also the co-author of Twentieth Century Art of Latin America de la posguerra en ese continente. Si bien ha habido (University of Texas Press, 2015). practicantes individuales notables en México y Cuba, el arte abstracto floreció en la posguerra en Argentina, Brasil, Venezuela e incluso en su Colombia natal, con una fecundidad desconocida en Europa o los Estados Unidos. Estos practicantes latinoamericanos, muchos de ellos mujeres, están llamando la atención en los últimos años. Esta exposición, la primera de Sanín en Los Ángeles, confirma que la atención es bien merecida. El libro más reciente de Patrick Frank es Manifestos and Polemics in Latin American Modern Art (Universidad de Nuevo México, 2017). También es co-autor de Twentieth-Century Art of Latin America (Universidad de Texas, 2015). 18 19 20 Left to right: Acrylic No. 9, 1970 acrylic on canvas 68 x 68 in. (172.7 x 172.7 cm) Acrylic No. 2, 1981 acrylic on canvas 28 x 40 in. (71.1 x 101.6 cm) Acrylic No. 2, 1998 acrylic on canvas 52 x 48 in. (132.1 x 121.9 cm) 21 BIOGRAPHY Born and raised in Bogotá, Colombia, Fanny Sanín Sanín’s work has been included in numerous group earned a degree in fine arts at the University of the exhibitions including One Hundred Years of Colombian Andes, Bogotá and later pursued graduate study in Art, Museo de Arte Moderno, Bogotá (traveled to printmaking and art history at the University of Imperial Palace, Rio de Janeiro, Brazil; São Paulo Illinois at Urbana. Between 1966 and 1971 she divided Cultural Center, São Paulo, Brazil; The Italo–Latin her time between Monterrey, Mexico and London, American Institute, Rome, Italy; Centro Cultural where she studied printmaking at the Chelsea School Avianca, Barranquilla, Colombia), 1985–86; The Havana of Art and Central School of Art. In 1971 she moved Biennial Art Exhibition, Cuba, 1986; Latin American to New York, where she continues to live and work. Women Artists 1915–1995, Milwaukee Art Museum, In 1970 Sanín earned an award at the Coltejer Milwaukee, WI (traveled to Phoenix Art Museum, International Biennial in Medellín, Colombia and Phoenix, AZ; Denver Art Museum and Museo de las later represented Colombia in the 1979 São Paulo Americas, Denver, CO; National Museum of Women Biennial. She has received two retrospective museum in the Arts, Washington, D.C.; and Center for Fine Arts exhibitions in Bogotá: the first at the Museo de Arte [now Pérez Art Museum], Miami, FL), 1995–96 ; Art Moderno in 1987, and a second at the Museo de Arte del Museum of the Americas, Washington, D.C., 2006; Banco de la República in 2000. Further solo museum New York Public Library, New York, NY, 2011; El exhibitions include Museo de Bellas Artes, Caracas, Museo del Barrio, New York, NY, 2016; and the Allen Venezuela, 1967; Museo de Arte Moderno, Mexico City, Memorial Art Museum of Oberlin College, MA, 2017. 1979; Greater Lafayette Museum of Art, Lafayette, IN, 1990; Museo Nacional, Bogotá, 2015; Museo de Fanny Sanín at L.A. Louver is the artist’s first solo Arte, Universidad de Antioquia, Colombia 2016; exhibition in Los Angeles. and the National Museum of Women in the Arts, Washington, D.C., 2017. 22 BIOGRAFIA Fanny Sanín nació y creció en Bogotá, Colombia. Obras de Sanín han sido incluidas en numerosas Obtuvo el grado de Maestra en Bellas Artes de la exposiciones de grupo, entre ellas Cien Años de Universidad Nacional de los Andes, Bogotá, y después Arte Colombiano, Museo de Arte Moderno, Bogotá cursó estudios de postgrado en grabado e historia (viajó al Palacio Imperial, Río de Janeiro, Brasil; del arte en la Universidad de Illinois en Urbana. Centro Cultural São Paulo, São Paulo, Brasil; Instituto Entre 1966 y 1971 vivió en Monterrey, México y Italo Latino Americano, Roma, Italia; Centro Cultural en Londres, donde estudió grabado en la Chelsea Avianca, Barranquilla, Colombia), 1985–86; La Bienal de School of Art y Central School of Art. En 1971 se La Habana de 1986; y Latin American Women Artists instaló en Nueva York, donde aún vive y trabaja. 1915–1995, Museo de Arte de Milwaukee, WI (viajó al En 1970 Sanín ganó un premio en la Bienal Museo de Arte de Phoenix, AZ, Museo de Arte de Internacional Coltejer en Medellín, Colombia. Denver y Museo de las Américas, Denver, CO, National Representó a Colombia en la Bienal de São Paulo Museum of Women in the Arts, Washington, D.C. en 1979. Ha tenido dos exposiciones retrospectivas y el Centro de Bellas Artes [ahora Pérez Art Museum], en Bogotá: en el Museo de Arte Moderno en 1987 Miami, FL), 1995–96; Art Museum of the Americas, y en el Museo de Arte del Banco de la República en Washington, D.C., 2006; New York Public Library, 2000. Otras exposiciones individuales en museos New York, NY, 2011; El Museo del Barrio, New York, incluyen el Museo de Bellas Artes, Caracas, Venezuela, NY, 2016; y el Allen Memorial Art Museum of Oberlin 1967; Museo de Arte Moderno, Ciudad de México, College, MA, 2017. 1979; Greater Lafayette Museum of Art, Lafayette, IN, 1990; Museo Nacional, Bogotá, 2015; Museo de Fanny Sanín en L.A. Louver es la primera exposición Arte, Universidad de Antioquia, Colombia 2016; individual de la artista en Los Ángeles. y el National Museum of Women in the Arts, Washington, D.C., 2017. 23 24 CURRENT MUSEUM EXHIBITIONS Los Angeles County Museum of the Arts Fanny Sanín, Acrylic No. 13, 1970 in LACMA’s Latin American art galleries in the Art of the Americas Building. The work belongs to the museum’s collection. VIEW National Museum of Women in the Arts Equilibrium: Fanny Sanín at the NMWA, Washington, D.C., 14 July – 29 October 2017; Photo by Emily Haight. VIEW Acrylic No. 2, 2008 acrylic on canvas 20 x 20 in. (50.8 x 50.8 cm) 25 SELECTED PUBLIC COLLECTIONS Allen Memorial Art Museum, Oberlin College, Oberlin, Ohio Biblioteca Luís Ángel Arango, Bogotá, Colombia Bibliotèque Nationale, Paris, France Davis Museum at Wellesley College, Wellesley, MA Everson Museum of Art, Syracuse, NY Gallery of Latin American Art, Krakow, Poland Greater Lafayette Museum of Art, West Lafayette, IN Instituto Nacional de Bellas Artes, Mexico City, Mexico Instituto Nacional de Cultura y Bellas Artes, Caracas, Venezuela Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles, CA Minnesota Museum of Art, St. Paul, MN Museo de Antioquia, Medellín, Colombia Museo de Arte Abstracto Manuel Felguérez, Zacatecas, Mexico Museo de Arte Contemporáneo, Bogotá, Colombia Museo de Arte de la Universidad Nacional, Bogotá, Colombia Museo de Arte de la Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia Museo de Arte del Tolima, Ibagué, Colombia Museo de Arte Moderno Ramírez Villamizar, Pamplona, Colombia Museo de Arte Moderno, Barranquilla, Colombia Museo de Arte Moderno, Bogotá, Colombia Museo de Arte Moderno, Cartagena, Colombia 26 Museo de Arte Moderno, Medellín, Colombia Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico Museo de Bellas Artes, Caracas, Venezuela Museo de Monterrey, Monterrey, Mexico Museo del Barrio, New York, NY Museo La Tertulia, Cali, Colombia Museo Municipal de Artes Gráficas, Maracaibo, Venezuela Museo Nacional, Bogotá, Colombia Museo Rayo, Roldanillo, Colombia Museum of Art of the Americas, Washington, D.C. Museum of Art, Warsaw, Poland Museum of Fine Arts, Houston, TX National Museum of Women in the Arts, Washington, D.C. New Orleans Museum of Art, New Orleans, LA New York Public Library, New York, NY Pinacoteca de Nuevo León, Monterrey, Mexico Puerto Rico Institute of Culture, San Juan, Puerto Rico Smithonian American Art Museum, Washington, D.C. Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia University of Essex Collection of Latin American Art, Colchester, UK Valencia Athenaeum, Valencia, Venezuela 27 NOTES AND ACKNOWLEDGEMENTS © 2017 L.A. Louver and Fanny Sanín “Fanny Sanín’s Audacious Refinement” © Patrick Frank All works by Fanny Sanín. All rights reserved. No part of the contents of this catalogue may be reproduced, in whole or in part, without the permission from the publisher Catalogue designed by Elisa Foster and Keith Kneuven for Keith & Co., Los Angeles, California Catalogue coordination by Christina Carlos Edited by Christina Carlos and Elizabeth East Photography: Jeff McLane This catalogue was produced on the occasion of the exhibition 28 45 N Venice Blvd, Venice, CA 90291 (310) 822-4955  info@lalouver.com Validated parking Hours: Tuesday – Saturday: 10 am – 6 pm 29